Posts

History of Translation in India [Medieval India]

Image
  Translation in Medieval India: History, Growth, and Role • Historical and Cultural Background      Medieval India was marked by intense cultural interaction. This period witnessed the rise of Islamic rule, the spread of Persian and Arabic culture, and the growth of Bhakti and Sufi movements. Society became more linguistically diverse with the increasing use of Persian, Arabic, Sanskrit, and emerging regional languages.      In this context, translation became a powerful cultural bridge. It was used not only to communicate ideas but also to bring different religious and cultural communities into dialogue. • Nature of Translation in Medieval India    The nature of translation in Medieval India continued the Indian tradition of sense-based and adaptive translation, but with a more systematic and institutional character. Main characteristics : -Focus on meaning rather than literal accuracy -Strong influence of religion and devotion -Translation...

History of Translation in India [Ancient India]

Image
  Translation in Ancient India: History, Growth, and Role • Background of Translation in Ancient India     Translation in Ancient India developed in a unique cultural and linguistic environment. India was never a monolingual society. From the earliest times, people spoke different languages such as Sanskrit, Pali, Prakrit, and later Apabhramsha. Because of this diversity, translation became a natural and continuous process, even though the modern term “translation” did not exist in the same sense.   In Ancient India, translation was not understood as a word-for-word transfer of text. Instead, it was seen as a recreation or reinterpretation of meaning. The main aim was to communicate ideas, philosophy, and moral values to different groups of people according to their linguistic and cultural context. •Nature of Translation in Ancient India The nature of translation in Ancient India was largely interpretative and adaptive rather than literal. Key features include : -Emp...

Understanding the Myths about Translation

  Walter Benjamin: Myths About Translation  Walter Benjamin, in “The Task of the Translator” (1923), challenges several traditional beliefs about translation. He argues that translation is not a mechanical reproduction but a creative and philosophical act that gives a text new life. Benjamin exposes the following myths: 1️⃣ Myth: Translation is “Word-for-Word” Transfer •Misconception: A translator should translate each word directly and literally into the target language. •Benjamin’s Response: Word-for-word translation destroys meaning, rhythm, and spirit. Languages have different structures, idioms, and cultural contexts, so literal mapping is impossible. Translation must focus on the intent, tone, and deeper meaning, not only words. The translator should recreate the text with sensitivity to both languages. Therefore, translation is interpretive, not mechanical. 2️⃣ Myth: A Good Translation is Always Literal •Misconception: Literalness = accuracy = good translation. •Benjami...

Beyond the Screen: Digitalization and Student Life

Image
• Presentation on The world of Digitalization.  https://www.canva.com/design/DAGsdDzIo_k/xa2WkPJQtUI3iPxmNO5RPg/edit?utm_content=DAGsdDzIo_k&utm_campaign=designshare&utm_medium=link2&utm_source=sharebutton    My presentation “The World of Digitalization” explains how modern technology has changed our daily lives. It covers different digital tools such as Email, Blog Writing, PowerPoint, Google Pay, ChatGPT, DigiLocker, and Literature Tools. These tools make communication faster, learning easier, payments safer, and information more accessible. Overall, digitalization connects people, saves time, and creates a smarter way of living in today’s world. • The Real Game of Life: Screens or Fields?  🎯 Outdoor Games – 1. Physical Health & Fitness: Outdoor activities like cricket, football, basketball, running, or cycling improve stamina, strength, flexibility, and immunity. Regular movement keeps obesity, heart problems, and lifestyle diseases away. 2. Menta...

Exploring Translation: English Texts into Gujarati & Hindi

Image
 Q.1,Tiny Sayings, Big Meanings. 1. Break the ice Meaning: to break the silence Literal translation: બરફ તોડવો  Equivalent (Gujarati): મૌન કે ચુપકી તોડવી Equivalent (Hindi): चुप्पी तोड़ना  E.g., There was pin drop silence in the room, the teacher broke the ice. 2. Add fuel to the fire  Meaning: to make the situation worst Literal translation: આગમાં ઘી ઉમેરવું  Equivalent (Gujarati): દુઃખતી નસ દબાવવી /પરિસ્થિતિને વધુ ખરાબ બનાવી  Equivalent (Hindi): जले पर नमक छिड़कना  E.g., Why he was called for he will add fuel to the fire only. 3. Kick the bucket  Meaning: To die Literal translation: ડોલ ન લાત મારવી Equivalent (Gujarati): પરલોક સીધાવવું  Equivalent (Hindi): मिट्टी में मिल जाना/प्राण त्यागना  E.g., They said the actor kicked the bucket during his sleep at age of 90. 4. The ball is in your court  Meaning: it's your decision  Literal translation: બોલ તમારા કોર્ટમાં છે Equivalent (Gujarati): હવે નિર્ણય તમારા હાથમાં છે  Equiva...

Vakrokti Theory in Indian Poetics

Image
#Explain the concept of Vakrokti Theory. ⁕Founder of Vakrokti Theory: Name: Kuntaka Century: 10th century CE Work: Vakroktijivita (“The Life of Vakrokti”) Contribution: Propounded Vakrokti Theory Core Idea: Vakrokti (special/oblique expression) is the soul (atma) of poetry. ࿇ What is Vakrokti Theory?          Vakroktijivita (“The Life of Vakrokti”) is a landmark work of Sanskrit poetics written by Kuntaka in the 10th century CE. In this text, Kuntaka presents his famous Vakrokti Theory, where he declares that vakrokti (unique or oblique expression) is the very soul (atma) of poetry.      Unlike ordinary language, which communicates directly, poetry lives because it bends, twists, and beautifies words to produce delight. This special mode of expression, which deviates from plain speech, is what makes poetry different from common discourse.       The work explains six levels of vakrata (obliqueness/uniqueness) — from sound level to th...

News in Translation

Image
  Q.1 Translate the given words. English to Gujarati Words English Word Gujarati Translation Determination દ્રઢ સંકલ્પ Articulate સ્પષ્ટ/ અસરકારક રીતે Benevolent ઉપકારક, દયાળુ Cognitive જ્ઞાન સંબંધિત, માનસિક પ્રક્રિયા Conscientious પરિશ્રમી, જવાબદાર Notion કલ્પના, વિચાર Prevalent સામાન્ય રીતે જોવા મળતું Scrutinize ઊંડાણપૂર્વક તપાસ Viable પ્રયોગ યોગ્ય Abolish રદ કરવું, ના Ambiguous સ્પષ્ટ ન હોવું Concede માની લેવું Diminish ઘટાડવું, ઓછું કરવું Hierarchy અધિકાર ક્રમ Inhibit અવરોધો, રોકવું Gujarati to English Words Gujarati Word English Translation સૌંદર્યમુલક Aesthetic પ્રશંસા કરવી Acclaim સમર્થન કરવું, વકીલ Advocate મહત્વકાંક્ષા Ambition ઈચ્છા રાખવી Aspire મજબૂર Compel વિશ્વસનીય Credible ખુલાસો કરવો Disclose નિષ્ફળ Futile સંતોષ Gratify અવરોધરૂપ Hinder ઈમાનદારી Integrity ચતુરાઈ થી કાબુમાં લેવું Manipulate બગાડવું Distort ...